高等教育研究所
 首页 | 部门简介 | 高教信息 | 高教动态 | 法规政策 | 通知公告 | 下载中心 

您现在的位置:    延边大学高等教育研究所   新闻   创新论坛   教育教学研究   正文
热门排行

廉哲:浅谈“V+上/下”在韩国语的对应与教学


2008-12-18 阅读次数:

浅谈“V+上/下”在韩国语的对应与教学

摘要: 动词“上”和“下”在韩国语的对应形式是“오르다”和“내리다”。但是作为趋向动词的“上”和“下”在韩国语的对应形式不仅是“오르다”和“내리다”,而更多的情况下是采用不同的形式。本文采用单向对比的方法对“V+上”和“V+下”在韩国语的对应形式进行初步的分析和研究。
关键词: 趋向动词;上;下;对应
1.前言
趋向动词是对外汉语教学中的难点,是留学生不好掌握的领域。
《现代汉语八百词》从“动+上+[名]”,“动+上+数量”,“动+上+名(处所)”三个方面分析了趋向动词“上”的用法。
史锡尧从有明显的“上”、“下”的基本义,有“添加”或“消除”义,“完成”义,“上”有“闭合”义,“上”有“达到”义,“上”有“开始”义,“下”有“脱离”义,“下”有“容纳”义等方面对“上下”的语义和语用进行了研究。
刘月华把趋向补语的意义分为趋向意义、结果意义、状态意义三类。
本文根据辞典上趋向动词“上/下”的义项分类对此进行研究并找出韩国语的对应规律,为第二语言汉语教学提供一些依据。
2.“V+上”的对应形式
2.1 表示人或事物从低处往高处
(1)终于爬上了山顶。/끝내 정상에 올랐다.
(2)他挥着手走上了飞机。/그는 손을 흔들면서 비행기에 올랐다.
(3)一口气跑上了三楼。/단숨에 3층까지 뛰어 올라갔다.
(4)他跳上了奔驰的列车。/그는 달리는 열차에 뛰어올랐다.
例(1)、(2)中的“V+上”直接对应为韩国语的“올랐다”,省略了“V”。例(3)、(4)中的“V+上”对应为韩国语的“V+오르다”形式,这时动词V是实现趋向动词“上”动作行为的手段与方法。而例(1)、(2)中的V则不然。如果例(1)、(2)中的V也表示手段与方法,那么韩国语也会以“V+오르다”对应。
这时趋向动词“上”都具有[+移动]和[+向上]的含义。动词V和“上”都是话题中施事者的动作,也就是语义都指向话题中的主语成分,后边的宾语成为也都是表示处所的名词。
(5)登上了王位。/왕위에 오르다.
(6)走上了领导岗位。/영도지위에 오르다.
例(5)和(6)都表示职务由低到高的意思,这时汉语的“V+上”都对应为“오르다”。
通过上述分析,表示由低处到高处之意时汉语的“V+上”在韩国语都对应为“오르다”。
2.2 表示人或事物由一处到另一处
(7)汽车开上了盘山公路。/자동차가 산길에 올랐다.
(8)日常生活走上了正轨。/일상생활이 궤도에 올랐다.
例(7)、(8)中的“V+上”都对应为“오르다”, 前两例中的V和“上”都主语的动作行为。例中的“上”表示了从一个空间场所转移到另一个场所,具有[+转移]的语法意义,却没有[+向上]。V表示的是动作的方法与手段。也就是说趋向动词“上”具有[+转移]和[-向上]的语法意义。
(9)把行李搬上车。/짐을 차에 실으시오.
(10)中国登山队把五星红旗插上了珠穆朗玛峰顶峰。/중국 등산팀이 국기를 주물랑마봉 정상에 꽂았다.
而例(9)、(10)也表示了事务由一处到另一处的含义。但例中的V是主语的动作,而“上”是受事者的动作行为。这是“V+上”在韩国语中并不对应为“오르다”,而是只采用了表示施事者动作行为的动词“싣다(装)”、“꽂다(插)”。
也就是说,如例(7)和(8)“V+上”带的宾语要是处所宾语,那么能跟韩国语的“오르다”对应;而如例(9)和(10)那样所带的宾语是受事宾语,那么与“V+上”对应的韩国语动词是具体的动词。
2.3 表示达到不容易实现的目标
(11)考上了大学。/대학교에 입학하게되었다.
(12)吃上了米饭。/쌀밥을 먹게되다.
(13)买上了火车票。/기차표를 사게되었다.
(14)说上了对象。/결혼대상을 찾게되었다.
例(11)~(14)中的“V+上”都对应为韩国语的“V+ 되다”,而不是“오르다”。韩国语的“- 되다”是表示被动实现的结果补语成分,并不表示动作的方向性。而上例中的“上”也已经失去了作为趋向动词的[+移动]和[+向上]性含义。也就是说“上”既不跟施事者也不跟受事者发生语法关系,只表示V的结果。这时“上”具有[-移动]、[-向上]、[+实现]的含义。
2.4 表示动作的完成和具备了某种条件
(15)沏上一杯茶。/ 잔을 놓다.
(16)带上照相机去。/카메라를 가지고 가다.
(17)让我点上一支烟再说好吗?/담배 한대를 붙이고 이야기하죠.
例(15)中的“V+上”对应位韩国语的“V+놓다(放)”,例(16)中的“V+上”对应为韩国语的“가지다(带)”。韩国语中这两个词汇都具有保留某种事物的含义,表示动作的完成。例(17) 的“V+上”在韩国语对应为“붙이다(点)”,也表示动作的完了。上述例子中的“V+上”在韩国语的对应形式中都没有趋向性成分,而表示动作的完成和由动作行为拥有某种事物。这时“上”具有[-移动]、[-向上]、[+拥有]的含义。
2.5 表示完成由开而合的动作
(18)关上窗户。/창문을 닫다.
(19)闭上嘴。/입 닥쳐.
(20)拉上窗帘。/커튼을 치다.
从例子中可知,汉语的“V+上”形式在韩国语的对应中失去了趋向成分“오르다”,而是直接采用了跟汉语对应的V。这时汉语的“上”并不跟施事或者受事发生关系,只表示动作完了之意,具有[-移动]、[-向上]、[+接触]的含义。
2.6 使事物附着或存在某一处
(21)贴上膏药就舒服多了。/파스를 붙이니 많이 좋네.
(22)穿上大衣!/외투를 입어!
(23)种上了庄稼。/알곡을 심었다.
从例子中可以了解到,韩国语的对应形式中也没有了“오르다”,直接对应为相应的V。从例中省略趋向动词“上”,那么“贴膏药”、“穿大衣”、“种庄稼”表示“正在”进行动作行为的意思,并没有让受事者存在于某一处的含义。而“帖了膏药”、“穿了大衣”、“种了庄稼”却又只表示动作的完成。可见“上”具有[-移动]、[-向上]、[+接触]的含义,韩国语与之对应的V都已经具有了存在的含义。
2.7 某种动作行为开始和持续
(24)染上了疾病。/질병에 전염되다.
(25)爱上了自己的工作。/자기 일자리를 사랑하게 되다.
(26)听说又跟前妻好上了。/전처와 또 사이 좋게 되었다면서?
因为例(24)、(25)、(26)的“V+上”结构表示动作的开始或持续,并不表示上下移动,所以在韩国语里只能对应为表示开始与持续义的“V+(게)되다”。
2.8 表示达到一定数量或标准
(27)先凑上四个人。/우선 네 사람을 모여라.
(28)玩儿电脑玩儿上了一整天。/컴퓨터를 온 종일 놀았다.
(29)把杯满上。/잔을 가득 채워라.
例句中汉语表示达到一定数量的“V+上”格式后边一般都要有数量成分,“上”并没有具体的移动义项,只表示预期或已达到的标准,所以在韩国语里预期达到的标准上对应的是“V+어라”的祈使格式,以达到的标准上对应的是“V+았/었”的完成时态。
2.9 表示添加
(30)把你也算上正好30人。/너까지 (계산하면) 꼭 30명이다.
(31)再放上一个正好5斤。/하나만 더 놓으면 꼭 다섯 근이다.
例(30)和(31)中的“V+上”在韩国语中对应为“V+면”形式。韩国语的“-면”具有假设含义。反过来,汉语的语句上也能发现假设的含义。
3.“ V+下”的对应形式
3.1 表示从高处到低处
(32)从房顶跳下来的时候把腿个弄伤了。/지붕에서 뛰어내릴 때 다리를 다쳤다.
(33)慢慢地走下台阶。/계단을 천천히 걸어 내렸다.
例(32)和(33)中的趋向动词“V+下”在韩国语也都对应为“V+내리다”。
3.2 表示动作行为的完成
(34)拿下敌人的阵地。/적의 진지를 뺐다.
(35)定下飞机票。/비행기표를 예약하였다.
(36)立下丰功伟绩。/큰 업적을 세웠다.
例(34)、(35)、(36)中的“ V+下”在韩国语对应为“V”,没有对应为“내리다”。汉语的“下”具有动作的完成之意,但韩国语要表示完了需要采用时间助词“-았/었”来表示。
3.3 使人或事物留在某处
(37)写下名字。/이름은 적어 두다.
(38)收下礼物/선물은 받아 두다.
例(37)和(38)中的“V+下”具有使某物留在某处的含义,所以在韩国语对应为具有保留意的“V+두다”。
3.4 动作行为的持续
(39)你把话说下去。/이야기를 계속하시오.
(40)雨慢慢地停下来了。/비가 서서히 멎고 있다.
例(39)中的“V+下”直接对应为“V”,没有趋向成分。但是韩国语的“계속하다”表示持续下去的意思。例(40)中的“V+下”在韩国语对应为“V+고 있다”。韩国语的辅助动词“(고)있다”具有动作行为持续进行的意思。从例中还可以看出,汉语的趋向成分主要采用“下来,下去”的形式。
3.5 使事物脱离某处
(41)脱下帽子。/모자를 벗다.
(42)采下花朵。/꽃을 따다.
例子中的“V+下”在韩国语都对应为“V”。而韩国语的“V”都已经内含着使事物脱离某处的概念。汉语的“下”表示动作完成的意思。
3.6 表示容纳
(43)这么多菜我吃不下。/이렇게 많은 요리를 혼자서는 다 먹을 수 없다.
(44)我的车大,能坐下5个人。/나의 차가 커서 5명이 앉을 수 있다.
例子中的“V+下”在韩国语里都跟“V+수 있다”对应。韩国语的“수 있다”表示可能性。而汉语在表示容纳意的时候都要跟能源动词或否定副词“不”相结合,表示可能与否。
4. 结论
我们探讨了汉语的“V+上/下”在韩国语中的对应形式。通过分析我们不难发现汉语的趋向动词“上/下”虚化程度要比韩国语高,而且很多时候已经失去了趋向性含义。具体的对应形势如下:
1.“V+上/下”表示人或事物从低处往高处、由一处到另一处时在韩国语里对应为“오르다/내리다”。
2.“上/下”已经失去趋向含义的其他情况下,韩国语只采用跟汉语V对应的动词。
3.“V+上”表示达到不容易实现的目标或者表示某种动作行为开始和持续的时候对应为表示被动实现的“V+게 되다”。
4.“V+上”表示动作的完成和具备了某种条件的时候对应为“V+놓다”等表示保留之意的词汇对应。
5.“V+下”表示使人或事物留在某处是对应为具有保留意的“V+두다”。
6.“V+下”表示容纳的时候对应为表示可能性的“V+수 있다”。
参考文献:
1.《现代汉语词典》,商务印书馆,2001。
2.吕叔湘等,《现代汉语八百词》,商务印书馆,2000。
3.《中韩词典》,高丽大学民族文化研究所,1998。
4.孟琮,“动趋式语义举例”,《句型和动词》, 语文出版社,1987。
5.史锡尧,“ 动词后‘上’、‘下’的语义和语用”,《汉语学习》, 1993.1。
6.刘月华,“趋向补语的语法意义”,《语法研究和探索》,北京大学出版社,1988。
7.刘广和,“说“上、下起来”,《汉语学习》,1999.2。
8.蒋华,“趋向动词‘上’语法化初探”,《东方论坛》, 2003.5。


作者简介:廉哲,延边大学汉语言文化学院讲师,语言教研室主任。
作者单位:延边大学汉语言文化学院
邮 编:133000
职 称:讲师
学 历:硕士
电 话:0433-2733115/13943390053
电子邮箱:lz.lian@yahoo.com.cn
全国教育科学规划领导小组办公室 中国高等教育学会 吉林省教育科学院 吉林省高等教育学会

延边大学高等教育研究所 版权所有 电子邮件:ydgjs@ybu.edu.cn
联系电话:0433-2733823;2732205
地址:吉林省延吉市公园路977号 邮政编码133002